プロフィール

MAYUKO@ゆうまお

  • Author:MAYUKO@ゆうまお
  • ☆ニュース番組音楽☆

    日本テレビ系
    「news every.」
    (月~木)
    16:53~19:00
    (金)
    17:00~19:00
    (土)
    17:30~18:00

    日本テレビ系
    「Going! News&Sports」
    (土・日)
    23:55~24:50


    ☆楽曲提供
    イ・ジェファン
    「帰って来たプリンセス」
    韓流ドラマ:日本放送版主題歌
    「愛しいままで」作詞

    伊藤静1stミニアルバム
    『Devotion』
    4.21発売
    「ラストオーダー」作詞
    「やさしい両手」作詞
    「Happy Ending」作詞
    「リフレイン」作詞作曲
    「いいでしょ」作詞作曲
    ※アニメロにて先行配信中!

    アニメ
    「戦場のヴァルキュリア」
    ソングコレクションCD
    4.21発売

    アニメ
    「れでぃ×ばと!」
    キャラソンvol.1
    3.10発売

    水樹奈々
    「Song Communication」
    ・作詞
    好評発売中

    ☆劇伴ピアノ演奏参加
    「ブラッディマンデイ」
    「最後の約束」
    「あにゃまる探偵キルミンずぅ」
    「アンタッチャブル」
    「こち亀」


    ☆好評発売中!!
    TBS土8ドラマ
    「MR.BRAIN」
    音楽:菅野祐悟、MAYUKOほか
    オリジナルサウンドトラック
    2009.7.1 /HARBOR RECORDS

    フジテレビ土11ドラマ
    「魔女裁判」
    音楽:神坂享輔、MAYUKOほか
    オリジナルサウンドトラック
    2009.6.3 /ユニバーサル

    ☆好評発売中
    TBS金10ドラマ
    『ラブシャッフル』
    音楽:神坂享輔、MAYUKO、井筒昭雄
    オリジナルサウンドトラック
    2009.3.11 /HARBOR RECORDS

    フジテレビ月9ドラマ
    『イノセント・ラヴ』
    音楽:菅野祐悟、MAYUKO
    オリジナルサウンドトラック
    2008.12.3/EMI MUSIC JAPAN

    フジテレビ木10ドラマ
    『風のガーデン』
    音楽:神坂享輔、MAYUKOほか
    オリジナルサウンドトラック
    2008.11.19/ポニーキャニオン

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ピアノの弾きすぎで足が痛い

今日一日、ずっと右足がツってました。
なんでだ?ビタミン不足か?と考えていたら
たぶんピアノの弾きすぎが原因。
ほら、右足でペダル踏むから・・・。
しかもうちにあるピアノは
調律師もビックリするくらいペダルが硬い。
もっと鍛えなきゃダメですね。
pic-002.jpg


そんなわけで、作詞中です。
もうひとふんばりです。
なんというか、昔は
「ワタシはこうですー!こう思ってるんですー!」って
自分のメッセージを伝えるばっかりだったけど、
今はもうちょっと、みんなの気持ちをわかりたい。
いろんな人の顔を思い浮かべながら
だいじに作るからね。φ(・ω・ )

☆おまけ
「とくばん」見ました。感動しました。
明日にでも、徳永英明さんのCDを
買ってこようかと思いました。
歌が上手いって、本当にステキ。
いつか徳永さんに「キミのためにできること」を
カバーしてもらいたい。
スポンサーサイト

<< 自分にエール  【BACK TO HOME】  あるよ。 >>


◆ コメント ◆

「鍛えてましたか?」


足は大丈夫ですか?
右足だけ太くならなきゃいいですね(笑)

自分のメッセージを伝えていた曲も
すてキングですよ!!
そしてもちろんみんなの気持ちを考えて作った曲も!!

徳永さんの歌声でのカバー聴いてみたいかも!!


「他にも色々カバー希望」


 外国語でのカバーとか。
 多くのJ-POPでしっくり来ると思われるのがスペイン語と、それに近いイタリア語。という事で、日本人になじみのある英語とあわせ英伊西の3言語のどれかでのカバーを希望します。
 伊・西は母音の発音が日本語とほぼ同じで、構文は全く違うはずなのに言いたい事を纏めた時の音節数が近いようで(フランス語も音節数自体は近くなるようですが)。
 幾つかアニメーション作品のカバー物を見ましたが、ぴったりというか日本語の方がカバー?という出来栄え。
 歌い手が素人さんらしい事を除くとそのまま使える状態。
 日本人にも使い手の多い英語の方はどうもなぁ…文長さが変な風になるし(短くしたいとこで長く、長いとこで短く)音が乗らなさそうだし…誰かうまい訳詞家さんいないかな~。

≫≫ コメント投稿フォーム


*管理者にだけ表示を許可

 BLOG TOP 


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。